悲剧 第二部 第一幕之灯火辉煌的宫殿

作者:[德]歌德 字数:1850 阅读:538 更新时间:2009/04/07

悲剧 第二部 第一幕之灯火辉煌的宫殿

  皇帝和诸侯。百官不停地上下往来。
  侍臣
   (向靡非斯陀)
   你们答应给我们看幽灵出现的戏剧;
   赶快动手吧!皇上等得十分焦急。
  宫内大臣
  仁慈的陛下方才问及;
   别再迟延,有忤圣旨!
  靡非斯陀
  我的伙伴特为此事前去,
   他已经知道如何办理;
   这得闭门静中实验,
   下功夫苦心钻研;
   谁想把“美”这种宝贝发掘,
   就需要哲人的秘法,至高的艺术。
  宫内大臣
  你们使用什么艺术,听凭自便,
   皇上只要你们把一切办理完善。
  金发女子
   (对靡非斯陀)
   先生!请听我讲,瞧我这无瑕的脸庞,
   可是到讨厌的夏天就不是这样!
   那时长出无数赤褐色的斑点,
   把白净的面皮密密麻麻地遮满。
   请你行点方便!
  靡非斯陀
  多可惜呀!这么一位如花似玉的宝宝,
   五月里发斑疮像一只花猫!
   可取青蛙卵和蛤蟆舌加上水煮,
   趁十五夜的满月下蒸溜不可马虎;
   下弦时将它均匀地涂在脸上,
   春天到来,斑点就会褪光。
  棕发女子
  许多人都涌来把你赞扬,
   我也请求你给个药方!
   一只生冻疮的脚不好跳舞和游玩,
   就连和人打招呼也不方便。
  靡非斯陀
  那就允许我踩你一脚!
  棕发女子
  这只有情侣间才作兴这个。
  靡非斯陀
  我踩一脚,姑娘!有更大的意义,
   一个人害什么病就用什么药医!
   以脚医脚,也适用于其它部分。
   来吧!当心!请你不必回敬。
  棕发女子
   (叫喊)
   哎唷!哎唷!火辣辣地疼!踩得多狠,
   好像是只马蹄。
  靡非斯陀
  你的病已经痊愈。
   今后你可去尽情舞蹈,
   吃饭时用脚在桌下和情人勾挑。
  贵妇人
   (挤上前去)
   我的痛苦太大,让我通行!
   简直疼得我五内沸腾;
   直到昨天他还求我垂青,
   可是今天他背离我去勾引别人。
  靡非斯陀
  这倒有点麻烦,不过请听我讲:
   你得悄悄地靠近他的身旁,
   拿这黑炭觑着方便地方,
   划条线在他袖口,大衣或肩头上,
   他心里定感到愧悔难当。
   可是你必须立即把炭往肚里直吞,
   而且不许有一滴酒或水沾唇:
   就在今夜他会在你门前叹息连声。
  贵妇人
  这炭会不会有毒?
  靡非斯陀
   (发怒)
   说话要讲礼数!
   你寻找这样的炭得跑许多路;
   它是从火葬场上拣取,
   我们煽火可费了不少功夫。
  侍从小臣
  我在恋爱,对方却不把我当作成人。

  靡非斯陀
   (旁白)
   我再也不知道听谁说才行。
   (对待从)
   你不好寄希望于太年轻的美多姣。
   上了年纪的女人才珍贵你这宝宝——
   (其它的人拥挤过来)
   又挤来许多人!争吵得多么厉害!
   我最后不得不把真话说了出来:
   应付得太坏!情况已迫不及待——
   哦,母亲们,母亲们!快放浮士德回来!
   (向四周环顾)
   殿上的灯火已经暗淡,
   文武百官忽显得动荡不安。
   我看他们端正地排成雁行,
   穿过漫长的走道和回廊。
   这时他们集合在古式的骑士堂上,
   人众太多,几乎挤不下那宽阔的地方。
   四周的广壁上挂满花毡,
   各种武器点缀着室隅和壁龛。
   我认为在这儿不用再把咒念;
   幽灵自然而然地会出现在眼前。

  • 首页
    返回首页
  • 栏目
    栏目
  • 设置
    设置
  • 夜间
  • 日间

设置

阅读背景
正文字体
  • 宋体
  • 黑体
  • 微软雅黑
  • 楷体
文字大小
A-
14
A+
页面宽度
  • 640
  • 800
  • 960
  • 1280